Proiectele de lege în parlament vor fi analizate doar în limba română
Inițiativa PAS schimbă regulile pentru parlament și guvern: traducerea în rusă se propune a fi făcută după adoptarea actelor, nu în faza de dezbatere.

Articolul 15 din proiectul Codului privind funcționarea parlamentului consacră limba română ca limbă de lucru a parlamentului, iar articolul 67 cere ca proiectele de acte normative să fie depuse doar în limba română — în formă tipărită și electronică.
Conform acestor modificări, proiectele de lege vor fi depuse și analizate doar în limba română, fără traducere obligatorie în limba rusă în etapa de dezbatere. Traducerea în rusă se dorește a fi făcută după adoptarea și publicarea actelor. În prezent, dimpotrivă, proiectele de lege sunt prezentate în limba română cu traducere obligatorie în rusă.
Secretarul comisiei parlamentare pentru drept, numiri și imunități, deputatul PAS Igor Talmazan, a explicat necesitatea modificărilor prin „o problemă foarte serioasă cu traducerile”. El a spus că este vorba nu doar despre parlament, ci și despre guvern.
Potrivit lui Talmazan, organele centrale ale puterii publice în general nu dispun de traducători proprii, iar serviciile sunt în principal achiziționate prin contract. El afirmă că calitatea acestor traduceri este foarte scăzută și din această cauză publicarea actelor normative întârzie mult.
Dacă Codul privind funcționarea parlamentului va fi adoptat, baza normativă existentă va trebui corectată. Totodată, formula agreată, despre care a vorbit Talmazan, prevede că actele vor fi publicate în limba rusă, iar proiectele în etapa de analiză — nu.


